-
1 бабушка надвое сказала
[VPsubj; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. a clause) or indep. sent; ещё may take the initial position, otherwise fixed WO]=====⇒ it is yet unknown whether the event in question will happen or not (usu. the implication is that it will not happen):- that <it> remains to be seen;- that's < it's> an open question;- we'll (just) have to wait and see.♦ "Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю". - "Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала" (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).♦ "Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала..." (Максимов 3). "There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a).♦ "...Tex - миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!" - "Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете" (Тургенев 2)....The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b).♦ "... Ваша власть и держится-то тридцать годов [substand = лет], и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи [phonetic spelling = тысячи] лет стоит..." (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > бабушка надвое сказала
-
2 бабушка надвое сказала
бабушка (бабка) < ещё> надвое сказала (гадала)погов.it's by no means certain; it's more than doubtful; it remains to be seen; it's an open question; it might go any way; cf. we'll see what we'll see; there is many a slip between the cup and the lip- Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете. (И. Тургенев, Отцы и дети) — 'If we're crushed, that's in store for us,' said Bazarov. 'But it's an open question. We're not so few as you suppose.'
- Гидрологи и климатологи, правда, стоят на робкой позиции в отношении Гренландского ледяного панциря. Видите ли, может растаять и затопить Европу! Но энергетики позиций не сдают и имеют поддержку учёных. Так что тут ещё бабушка надвое сказала. (С. Герасимов, У озера) — The hydrologists and climatologists are a bit dubious about the Greenland icecap, that's true - it might all melt and drown Europe! But the power experts aren't giving in, and they're supported by a great many scientists. So it might go any way.
Русско-английский фразеологический словарь > бабушка надвое сказала
-
3 Бабушка надвое сказала
«Можа» надвое варожаНадвое бабка варажыла, а ў вадно месца палажылаНадвое бабка варажыла: ці памрэ, ці будзе жывасм. Либо дождик, либо снег, либо будет, либо нетМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Бабушка надвое сказала
-
4 бабушка надвое сказала
1) General subject: I wouldn't be so sure about it2) Set phrase: a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow, it's an open question, that remains to be seen, there's many a slip between the cup and the lip, we shall see what we shall see, you never can tell, we'll see what we'll seeУниверсальный русско-английский словарь > бабушка надвое сказала
-
5 бабушка надвое сказала
Русско-французский словарь бизнесмена > бабушка надвое сказала
-
6 бабушка надвое сказала
nDictionnaire russe-français universel > бабушка надвое сказала
-
7 Бабушка надвое сказала.
1) Ahí está el cuento.2) Esto aún está en veremos.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Бабушка надвое сказала.
-
8 бабушка надвое сказала
погов that remains to be seenАмериканизмы. Русско-английский словарь. > бабушка надвое сказала
-
9 бабушка надвое сказала
you never can tell; that remains to be seen; ≈ there's many a slip between the cup and the lip -
10 бабушка надвое сказала
[babushka nadvoye skazala] Grangmother said it ambiguously. It's very doubtful, undefined; it remains to be seen. Cf. We'll see what we'll see; maybe rain or maybe snow, maybe yes or maybe no.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > бабушка надвое сказала
-
11 Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет.
ngener. C'est ce que l'on verra: pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas.Dictionnaire russe-français universel > Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет.
-
12 это бабушка надвое сказала
Set phrase: between the cup and the lip a morsel may slip, there's many a slip 'tween (== between) the cup and the lip (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам), we shall see what we shall see (дословно: Это мы ещё увидим; это ещё как сказать)Универсальный русско-английский словарь > это бабушка надвое сказала
-
13 это ещё бабушка надвое сказала
nidiom. das steht noch nicht fest, das werden wir noch sehenУниверсальный русско-немецкий словарь > это ещё бабушка надвое сказала
-
14 это бабушка надвое сказала
ngener. c'est un quine à la loterieDictionnaire russe-français universel > это бабушка надвое сказала
-
15 это ещё бабушка надвое сказала
погов. икеле, билгеле түгел; я булыр, я юк -
16 Это еще бабушка надвое сказала.
1) Ahí está el cuento.2) Está la pelota en el tejado.3) Esto aún está en veremos.4) Esto está todavía en el aire.5) Queda (está, falta) el rabo por desollar.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Это еще бабушка надвое сказала.
-
17 бабушка еще надвое сказала
[VPsubj; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. a clause) or indep. sent; ещё may take the initial position, otherwise fixed WO]=====⇒ it is yet unknown whether the event in question will happen or not (usu. the implication is that it will not happen):- that <it> remains to be seen;- that's < it's> an open question;- we'll (just) have to wait and see.♦ "Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю". - "Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала" (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).♦ "Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала..." (Максимов 3). "There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a).♦ "...Tex - миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!" - "Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете" (Тургенев 2)....The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b).♦ "... Ваша власть и держится-то тридцать годов [substand = лет], и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи [phonetic spelling = тысячи] лет стоит..." (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > бабушка еще надвое сказала
-
18 бабушка надвое гадала
[VPsubj; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. a clause) or indep. sent; ещё may take the initial position, otherwise fixed WO]=====⇒ it is yet unknown whether the event in question will happen or not (usu. the implication is that it will not happen):- that <it> remains to be seen;- that's < it's> an open question;- we'll (just) have to wait and see.♦ "Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю". - "Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала" (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).♦ "Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала..." (Максимов 3). "There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a).♦ "...Tex - миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!" - "Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете" (Тургенев 2)....The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b).♦ "... Ваша власть и держится-то тридцать годов [substand = лет], и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи [phonetic spelling = тысячи] лет стоит..." (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > бабушка надвое гадала
-
19 Бабушка еще надвое сказала
You never know if the desired will be fulfilled. See Либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет (Л), Сказала Настя, как удастся (C), Слепой сказал: "Посмотрим" (C), Это еще вилами по воде писано (Э)Var.: Бабка надвое сказала. Бабушка ещё надвое гадалаCf: Between the cup and the lip a morsel may slip (Br.). There is many a slip twixt /the/ cup and /the/ lip (Am.). There's many a slip between ('twixt) the cup and the Up (Br.). You never can tell (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Бабушка еще надвое сказала
-
20 бабушка гадала, надвое сказала
Set phrase: we shall see what we shall see (дословно: Это мы ещё увидим; это ещё как сказать)Универсальный русско-английский словарь > бабушка гадала, надвое сказала
См. также в других словарях:
бабушка надвое сказала — См … Словарь синонимов
Бабушка надвое сказала — БАБУШКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БАБУШКА НАДВОЕ СКАЗАЛА — Неизвестно, как будет. Подразумевается ожидание предполагаемого события или дела; вероятность или невероятность соответствия какой л. информации действительности. Имеется в виду, что то, о чём говорится, т. е.(Р), вызывает у говорящего большие… … Фразеологический словарь русского языка
Бабушка надвое сказала — Разг. Неизвестно ещё, удастся ли. Насчёт Афона бабушка ещё надвое сказала, хотя съездить очень хочется (Чехов. Письмо П. А. Серженко, 4 мая 1888). «На Покрова, ежели всё пройдёт благополучно, мои «Три святителя» причалят на Кахтаке, а вот попаду… … Фразеологический словарь русского литературного языка
бабушка надвое сказала — посл. неизвестно, сбудется ли то, что предполагают, на что рассчитывают; еще неизвестно, как будет: так, как предполагают, или по иному. Выражение образовано усечением пословицы Бабушка надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
бабушка надвое сказала — неизвестно, сбудется ли то, что предполагают, на что рассчитывают; еще неизвестно, как будет: так, как предполагают, или по иному. Выражение образовано усечением пословицы Бабушка надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет … Справочник по фразеологии
Бабушка надвое сказала. — см. Бабушка гадала, да надвое сказала … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бабушка надвое сказала — Неизвестно еще, будет так или нет … Словарь многих выражений
бабушка еще надвое сказала — нареч, кол во синонимов: 15 • бабка еще надвое гадала (14) • бабка еще надвое сказала (14) • … Словарь синонимов
бабушка надвое гадала — нареч, кол во синонимов: 16 • бабка еще надвое гадала (14) • бабка еще надвое сказала (14) • … Словарь синонимов
Бабушка гадала, да надвое сказала. — Бабушка надвое сказала. Бабушка гадала, да надвое сказала. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа